Przejdź do treści głównej
Symbol graficzny Komisji Europejskiej
Komisja Europejska

Zastrzeżenie dotyczące tłumaczenia ustnego

Za oryginały uznaje się jedynie wystąpienia mówców na sali posiedzeń oraz dokumenty towarzyszące przedstawione podczas posiedzenia.

Każdy przekaz wideo i audio inny niż oryginał (w tym tłumaczenie za pośrednictwem kanału audio, wideokonferencji lub platformy tłumaczeniowej) ma na celu ułatwienie komunikacji i nie stanowi autentycznego zapisu obrad.

Z uwagi na ewentualne problemy związane z połączeniami informatycznymi Komisja Europejska / DG ds. Tłumaczeń Ustnych nie ponosi odpowiedzialności za dokładność świadczonych usług tłumaczenia ustnego, przerwę w świadczeniu usług, pikselizację, zamrożenie lub przerwanie obrazu wideo, częściową lub całkowitą utratę dźwięku i inne problemy techniczne.

Tłumacze ustni potrzebują wysokiej jakości dźwięku, aby dokładnie i w pełni oddać treść wypowiedzi uczestników. Jeżeli w jakimkolwiek momencie jakość dźwięku spadnie poniżej poziomu wymaganego do wykonania tłumaczenia ustnego, tłumacze ustni zaprzestaną pracy. Zdecydowanie zalecamy uczestnikom podłączenie się z dobrze oświetlonego i cichego miejsca, odpowiedniego do pracy biurowej. Połączenia z hałaśliwych wnętrz, miejsc publicznych, z zewnątrz, z drogi lub bez obrazu nie będą tłumaczone.

Słabe połączenie lub niska jakość dźwięku utrudniają skuteczną komunikację i mogą mieć negatywny wpływ na zdrowie i słuch zarówno uczestników, jak i tłumaczy ustnych. Proszę postępować zgodnie z naszym kodeksem postępowania dla zdalnych prelegentów podczas wielojęzycznych posiedzeń i konferencji oraz upewnić się, że wykorzystywane urządzenia są zgodne z wymogami.