Izvornicima se smatraju isključivo izjave govornika u prostoriji i popratni dokumenti predstavljeni tijekom sastanka. Svi neizvorni videozapisi i audiozapisi, uključujući usmeno prevođenje putem audio kanala, videokonferencije ili platforme za usmeno prevođenje, namijenjeni su olakšavanju komunikacije te ne predstavljaju vjerodostojan zapisnik sastanka. Budući da uvijek postoji mogućnost nastanka problema s internetskom vezom, Europska komisija i njezina Glavna uprava za usmeno prevođenje ne preuzimaju odgovornost za točnost pruženih usluga usmenog prevođenja, prekid usluge, pikselizaciju, zamrzavanje ili gubitak video signala, djelomični ili potpuni gubitak zvuka i druge tehničke probleme. Usmeno prevođenje zahtijeva visoku kvalitetu zvuka kako bi se jasno i u cijelosti prenio sadržaj govora sudionika. Ako u bilo kojem trenutku kvaliteta zvuka padne ispod razine neophodne za usmeno prevođenje, usmeni prevoditelji prestat će prevoditi. Preporučujemo sudionicima sastanaka da se povezuju iz dobro osvijetljenog i tihog uredskog okruženja. Govor sudionika koji se uključe iz bučnih prostorija, javnih mjesta, s otvorenog, u pokretu ili bez slike neće se prevoditi. Slaba internetska veza ili niska kvaliteta zvuka ometaju učinkovitu komunikaciju i mogu negativno utjecati na sluh i dobrobit sudionika sastanka, kao i usmenih prevoditelja. Pridržavajte se našeg Kodeksa ponašanja za govornike na višejezičnim sastancima i konferencijama i služite se odgovarajućom opremom.