Page contents Page contents Konferenču telpu projektēšanaMutiskās tulkošanas ģenerāldirektorāts regulāri konsultē arhitektus, celtniekus, publisko un privāto konferenču zāļu un konferenču centru būvniekus.Ir izveidota specializēta darba grupa, kas pārbauda, vai visas sanāksmju telpas, kur strādā mūsu tulki – Eiropā un ārvalstīs –, atbilst attiecīgajiem ISO standartiem un mutiskās tulkošanas dienesta specifikācijām. Mutiskās tulkošanas ģenerāldirektorātam var lūgt arī vispārīgu konsultāciju par sanāksmju telpām, jo īpaši par to, kā starptautiskos standartus īstenot praksē. Tas var arī piedāvāt padomu par jaunu tehnoloģiju, piemēram, virtuālo sanāksmju (kas tiek mutiski tulkotas) platformu integrēšanu jau esošajā sanāksmju telpu vidē.Mutiskās tulkošanas kabīnesTehniskās atbilstības komanda strādā pie tā, lai panāktu stingrākus standartus, jo tikai nevainojamos darba apstākļos tulki var nodrošināt delegātiem visaugstākās kvalitātes tulkojumu.Mutiskās tulkošanas kabīnēm jābūt aprīkotām ar labu skaņas izolāciju, gaisa kondicionēšanas sistēmu, piemērotu apgaismojumu un ergonomiskiem krēsliem, turklāt izvietotām tā, lai tulki varētu labi un pilnībā redzēt visus delegātus.Attiecībā uz pastāvīgajām un mobilajām mutiskās tulkošanas kabīnēm, kā arī konferenču un mutiskās tulkošanas inventāru ir pieņemti vairāki ISO standarti:ISO 17651–1:2024 — Sinhronā tulkošana – mutiskās tulkošanas darba vide, 1. daļa: prasības un ieteikumi attiecībā uz pastāvīgajām kabīnēmISO 17651–2:2024 — Sinhronā tulkošana – mutiskās tulkošanas darba vide, 2. daļa: prasības un ieteikumi attiecībā uz mobilajām kabīnēmISO 24019:2022 - Sinhronās tulkošanas platformasISO 20109:2016 – Sinhronā tulkošana – inventārs – prasībasISO 22259:2019 – Konferenču sistēmas – inventārs – prasības Dokumenti 2024. GADA 22. AUGUSTSTechnical specifications for conference rooms with simultaneous interpreting (LV)Citas valodas (22)български(186.07 KB - PDF)Lejupielādētespañol(129.91 KB - PDF)Lejupielādētčeština(186.4 KB - PDF)Lejupielādētdansk(163.45 KB - PDF)LejupielādētDeutsch(157.6 KB - PDF)Lejupielādēteesti(148.05 KB - PDF)Lejupielādētελληνικά(164.06 KB - PDF)LejupielādētEnglish(156.18 KB - PDF)Lejupielādētfrançais(164.56 KB - PDF)Lejupielādēthrvatski(186.02 KB - PDF)Lejupielādētitaliano(153.68 KB - PDF)Lejupielādētlietuvių(185.68 KB - PDF)Lejupielādētmagyar(347.21 KB - PDF)LejupielādētMalti(226.15 KB - PDF)LejupielādētNederlands(162.03 KB - PDF)Lejupielādētpolski(219.73 KB - PDF)Lejupielādētportuguês(177.33 KB - PDF)Lejupielādētromână(176.41 KB - PDF)Lejupielādētslovenčina(184.78 KB - PDF)Lejupielādētslovenščina(179.41 KB - PDF)Lejupielādētsuomi(178.83 KB - PDF)Lejupielādētsvenska(144.96 KB - PDF)Lejupielādēt 2025. GADA 22. APRĪLISTechnical specifications for portable interpreting equipment 2025. GADA 22. APRĪLISTechnical specifications for sign language interpreting Kontaktinformācija Technical Compliance Team (Tehniskās atbilstības komanda) NosaukumsTechnical Compliance Team (Tehniskās atbilstības komanda)E-pastsscic-conformec [dot] europa [dot] euTālruņa numurs+32 2 298 05 63Pasta adreseDirectorate General for Interpretation European Commission Office L107 06/DCS 1049 Brussels Beļģija