Siirry pääsisältöön
Euroopan komission logo
Euroopan komissio

Tulkkaustilojen ja -laitteistojen tekniset standardit

Komission tulkkauksen pääosasto antaa konsulttiapua kokoustilojen sekä tulkkauslaitteistojen ja -koppien suunnittelijoille.

Kokoustilojen suunnittelu

Komission tulkkauksen pääosasto antaa säännöllisesti konsulttiapua julkisten ja yksityisten kokoustilojen ja konferenssikeskusten suunnittelijoille, rakennuttajille ja hoitajille.

Pääosaston asiantuntijat tarkistavat, että kokoustilat, joissa sen tulkkien on määrä työskennellä, vastaavat alan ISO-standardeja ja pääosaston omia teknisiä vaatimuksia. 

Pääosasto voi antaa myös yleisluonteisia neuvoja kokoustilojen suunnittelua ja kansainvälisten standardien soveltamista varten. Sitä voi konsultoida myös silloin, kun aiemmin rakennettuihin kokoustiloihin integroidaan alan uutta tekniikkaa, esimerkiksi virtuaalinen kokousalusta tulkkauspalveluineen.

Tulkkauskopit

Pääosaston Tekninen vaatimustenmukaisuus -tiimi valvoo, että tulkkausjärjestelyissä noudatetaan standardeja, joilla tulkeille varmistetaan kunnolliset työskentelyolosuhteet. Näin kokouksissa voidaan tarjota mahdollisimman laadukasta tulkkausta.

Tulkkauskopin on oltava mukava, äänieristetty ja ilmastoitu. Kopissa on oltava hyvä valaistus ja kunnolliset tuolit. Tulkilla on oltava suora näköyhteys kaikkiin kokouksen osanottajiin.

Tulkkauskoppeja ja -laitteita sekä konferenssilaitteistoja varten on laadittu useita ISO-standardeja:

  • ISO 17651-1:2024 – Simultaanitulkkaus – tulkkien työympäristö, osa 1: kiinteitä tulkkikoppeja koskevat vaatimukset ja suositukset
  • ISO 17651-2:2024 – Simultaanitulkkaus – tulkkien työympäristö, osa 2: siirrettäviä tulkkikoppeja koskevat vaatimukset ja suositukset
  • ISO 24019:2022 – Simultaanitulkkauksen verkkoalustat
  • ISO 20109:2016 – Simultaanitulkkaus – laitteistovaatimukset
  • ISO 22259:2019 – Konferenssi- ja neuvottelujärjestelmät – laitteistovaatimukset

 

Asiakirjat

 

  • 22. ELOKUUTA 2024
Technical specifications for conference rooms with simultaneous interpreting (FI)
  • български
    (186.07 KB - PDF)
  • español
    (129.91 KB - PDF)
  • čeština
    (186.4 KB - PDF)
  • dansk
    (163.45 KB - PDF)
  • Deutsch
    (157.6 KB - PDF)
  • eesti
    (148.05 KB - PDF)
  • ελληνικά
    (164.06 KB - PDF)
  • English
    (156.18 KB - PDF)
  • français
    (164.56 KB - PDF)
  • hrvatski
    (186.02 KB - PDF)
  • italiano
    (153.68 KB - PDF)
  • latviešu
    (165.74 KB - PDF)
  • lietuvių
    (185.68 KB - PDF)
  • magyar
    (347.21 KB - PDF)
  • Malti
    (226.15 KB - PDF)
  • Nederlands
    (162.03 KB - PDF)
  • polski
    (219.73 KB - PDF)
  • português
    (177.33 KB - PDF)
  • română
    (176.41 KB - PDF)
  • slovenčina
    (184.78 KB - PDF)
  • slovenščina
    (179.41 KB - PDF)
  • svenska
    (144.96 KB - PDF)

 

  • 22. HUHTIKUUTA 2025
Technical specifications for portable interpreting equipment

 

  • 22. HUHTIKUUTA 2025
Technical specifications for sign language interpreting

Yhteydenotot

Technical Compliance Team (Euroopan komission tulkkauksen pääosaston Tekninen vaatimustenmukaisuus -tiimi)

Nimi
Technical Compliance Team (Euroopan komission tulkkauksen pääosaston Tekninen vaatimustenmukaisuus -tiimi)
Sähköposti
scic-conformatec [dot] europa [dot] eu
Puhelinnumero
+32 2 298 05 63
Postiosoite

Directorate General for Interpretation European Commission Office L107 06/DCS
1049 Brussels
Belgia