Page contents Page contents TraducătoriV-ar interesa să lucrați ca traducător la Comisia Europeană? Înainte de a vă depune candidatura, verificați cerințele oficiale legate postul respectiv. Pentru aceasta, consultați anunțul de concurs, cererea de exprimare a interesului sau cererea de oferte corespunzătoare. Toate concursurile sunt organizate și publicate de Oficiul European pentru Selecția Personalului (EPSO), organismul responsabil de selecția personalului pentru toate instituțiile UE.Profilul dumneavoastrăTraducătorii Comisiei trebuie să traducă texte de natură politică, juridică, administrativă sau destinate publicării în mediul on-line, de obicei dintr-o limbă străină în limba maternă/limba principală. Documentele sunt în general complexe, acoperind multiple domenii de acțiune a Uniunii Europene (economic, financiar, științific, tehnic etc.).Căutăm candidați bine pregătiți, inclusiv persoane care au studiat științe exacte sau umaniste, nu neapărat litere sau limbi străine.Cerințe generalecapacitatea de a înțelege chestiuni variate și complexe, de a reacționa rapid în circumstanțe schimbătoare, de a gestiona informații și de a comunica binespirit de inițiativă, imaginație, curiozitate intelectuală și motivațiecapacitatea de a lucra în mod consecvent și sub presiune – individual sau în echipă – și de a se integra într-un mediu de lucru multiculturalautodisciplina necesară pentru a putea lucra într-o instituție publică mareCerințe specificeCerințele generale de mai sus sunt valabile pentru toate persoanele recrutate de Comisie. În cazul traducătorilor, profilul de recrutare presupune și câteva cerințe specifice suplimentare. Astfel, Comisia are nevoie de absolvenți care dețin (sau sunt pregătiți să dobândească) următoarele competențe și care sunt dispuși să și le dezvolte pe toată durata carierei.Competențe lingvisticecunoașterea la perfecție a limbii materne/principale, la nivel gramatical, stilistic etc.o cunoaștere aprofundată a două (sau mai multe) limbi oficiale ale UE, din care cel puțin una să fie engleză, franceză sau germanăCompetențe tematicefamiliaritate cu domeniul economic, financiar, juridic, tehnic sau științificCompetențe de traducerecapacitatea de a înțelege textele în limba sursă și de a le traduce corect în limba țintă, respectând stilul și registrul adecvat scopului textuluiabilitatea de a analiza subiectul și terminologia rapid și eficient, în limba sursă și în limba țintă, pentru a alege termenii cei mai potrivițio bună cunoaștere a instrumentelor de traducere asistată de calculator, a instrumentelor de terminologie și a programelor informatice standard Linkuri conexe Oportunități pentru traducători