Jazyková politika internetových stránek Evropské komise
Přejít na hlavní obsah
Oficiální internetová stránka Evropské unieOficiální internetová stránka EU

Jazyková politika na našich internetových stránkách

Cílem Evropské komise je zajistit, aby návštěvníci těchto stránek měli přístup k informacím, které potřebují, a to v jazyce, jemuž rozumí, i když to třeba není jejich mateřský jazyk.

Informace ve více jazycích

Na našich internetových stránkách se snažíme o to, aby byly informace dostupné ve všech 24 úředních jazycích EU. Není-li obsah k dispozici ve zvoleném jazyce EU, můžete velmi často využít interní strojový překlad Evropské komise: eTranslation.

Snažíme se dosáhnout rozumné rovnováhy mezi potřebami čtenářů, kteří ovládají různé jazyky EU, a praktickými otázkami, jako jsou omezené zdroje na překlad. Některé texty (např. právní předpisy) jsou vždy k dispozici ve všech jazycích EU. Jiné jsou dostupné pouze v těch jazycích, které na základě uživatelského průzkumu osloví co největší publikum.

Všechny texty však vycházejí vždy alespoň v angličtině, protože anglicky podle průzkumu rozumí přibližně 90 % návštěvníků našich stránek.

Které jazyky se na našich internetových stránkách používají?

Ve všech 24 úředních jazycích EU je k dispozici prioritní obsah, právní předpisy, hlavní politické dokumenty a některé další nejčastěji navštěvované stránky, které Evropská komise spravuje na internetové doméně Europa (jako třeba oficiální internetové stránky Evropské unie).

Naléhavé či aktuální informace mohou být nejprve k dispozici pouze v několika jazycích, nebo dokonce pouze v jednom jazyce. Ostatní jazykové verze lze podle potřeb uživatelů přidat později.

Specializované informace (technické informace, kampaně, nabídková řízení, místní zprávy a akce) mohou být k dispozici v několika nebo dokonce jen v jednom jazyce – volba závisí na cílovém publiku.