Přejít na hlavní obsah
Generální ředitelstvíDGT, generální ředitelství pro překlad

Překlad

Úkolem generálního ředitelství pro překlad je překládat pro Evropskou komisi texty z a do všech 24 úředních jazyků EU (a v případě potřeby i do jazyků dalších). GŘ pro překlady se zabývá výhradně psanými texty.

Novinky

  • News article

List of contractors published!

  • Odhadovaná doba čtení: 1 min
  • News article

Juvenes Translatores 2023-2024

  • Odhadovaná doba čtení: 1 min

Oblast činnosti

  • překládat právní předpisy, politické dokumenty, zprávy, korespondenci atd., které Komise vypracovala nebo které jí byly zaslány
  • pomáhat Komisi komunikovat s veřejností a přiblížit tak občanům politiky EU
  • upravovat dokumenty v jazyce, v němž je autoři pracující v Komisi napsali
  • poskytovat útvarům Komise poradenství ohledně jazyků a mnohojazyčných internetových stránek
  • zajistit správnost terminologie ve všech úředních jazycích EU prostřednictvím interinstitucionální databáze termínů IATE

Plány a zprávy

Pracovní program Komise – přehled plánovaných výstupů Komise za daný rok

Strategický plán – strategie útvaru, cíle na období 2020–2024

Plán řízení – předpokládané výstupy útvaru, jeho aktivity a zdroje na daný rok

Výroční zpráva o činnosti – dosažené výsledky útvaru, zdroje čerpané během minulého roku

Vedení a organizace

1. DUBNA 2024
Translation - Organisation chart

Kontakt