Pereiti prie pagrindinio turinio
Generalinis direktoratasDGT, Vertimo raštu generalinis direktoratas

Vertimas raštu

Vertimo raštu generalinis direktoratas verčia tekstus Europos Komisijai iš 24 ES oficialiųjų kalbų (ir prireikus kelių kitų kalbų) bei į jas. Padalinys dirba tik su rašytiniais tekstais.

Naujausia

  • News article

New translation programmes named

  • Skaitymo laikas: 1 min
  • News article

List of contractors published!

  • Skaitymo laikas: 1 min
  • News article

Juvenes Translatores 2023-2024

  • Skaitymo laikas: 1 min

Pareigos

  • Verčia teisės aktus, politikos dokumentus, ataskaitas, korespondenciją ir kt., kuriuos parengė arba gavo Komisija
  • Padeda Komisijai bendrauti su piliečiais, kad jie suprastų ES politiką
  • Redaguoja dokumentų, kuriuos parengė Komisijos autoriai, originalus
  • Pataria Komisijos padaliniams kalbos ir daugiakalbių interneto svetainių administravimo klausimais
  • Užtikrina teisingą terminų visomis oficialiosiomis ES kalbomis vartojimą, remiantis institucijų duomenų baze IATE

Planai ir ataskaitos

Komisijos darbo programa – apžvalga, ką visa institucija turi nuveikti per einamuosius metus.

Strateginis planas – padalinio 2020–2024 m. strategija ir tikslai.

Valdymo planas – numatomi padalinio darbo rezultatai, veikla ir ištekliai einamaisiais metais.

Metinė veiklos ataskaita – per praėjusius metus padalinio atliktas darbas ir panaudoti ištekliai.

Vadovybė ir organizacinė struktūra

2024 M. LIEPOS 16 D.
Translation - Organisation chart

Kontaktiniai duomenys