Preskoči na glavno vsebino

Tekmovanje Juvenes Translatores 2019

Tekmovanje Juvenes Translatores 2019 je v celoti postalo digitalno.

Vsakoletno prevajalsko tekmovanje Juvenes Translatores je za dijake in dijakinje letos prvič potekalo po spletu in se tako približalo dejanskemu okolju prevajanja danes. Prvič so svoj digitalni pečat pustili tudi dijaki in dijakinje, ki so za izjemen prevod prejeli „posebno priznanje“ (271 od 3116 udeležencev): njihova imena smo namreč objavili na naši spletni strani, tako kot vsako leto objavimo imena zmagovalcev.

Letošnja tema tekmovanja je bila „Kako lahko mladi prispevajo k prihodnosti Evrope“, kar je aktualno in pomembno vprašanje. Možnih je bilo 552 jezikovnih kombinacij, prejeli pa smo številne dobre prevode v 150 kombinacijah. Nekateri so nas nasmejali ali pa smo zaradi njihove subtilnosti ostali brez besed.

Generalni direktorat za prevajanje je zaradi pandemije tekmovanje v celoti izpeljal digitalno. Namesto običajne slovesnosti za zmagovalce v Bruslju je letos prvič organiziral virtualno podelitev nagrad. V petek, 8. maja, tik pred dnevom Evrope, smo po spletu počastili dosežke 28 najboljših mladih evropskih prevajalcev in prevajalk.

Kljub neobičajnim razmeram je užitek gledati talentirane mlade, ki si skupaj prizadevajo za boljšo EU in svet. Evropa to potrebuje bolj kot kdaj koli prej.

Podelitev nagrad

Zmagovalci in zmagovalke 2019

Belgija

Mathieu Bestgen 

Institut Sainte-Marie, Arlon

30. JANUAR 2020
Concours 2019 / Wettbewerb 2019 – Traduction gagnante/Beste Übersetzung – Belgique/België/Belgien – EN-FR

Bolgarija

Ан-Никол Мартинчева

Профилирана езикова гимназия "Екзарх Йосиф I'', Ловеч

30. JANUAR 2020
Конкурс от 2019 г. – превод – България – ES-BG

Češka 

Eliška Chýlková

Gymnázium Budějovická, Praga

30. JANUAR 2020
Ročník 2019 – Vítězný překlad – Česko – EN-CS

Danska 

Maya Sivaraman Avlund

Kruses Gymnasium, Farum

30. JANUAR 2020
Konkurrencen 2019 – Vinderoversættelse – Danmark – EN-DA

Nemčija 

Emilia Heinrichs

Gymnasium Am Kothen, Wuppertal

30. JANUAR 2020
Wettbewerb 2019 – Beste Übersetzung – Deutschland – EN-DE

Estonija 

Isabel Mõistus

Miina Härma Gümnaasium, Tartu 

30. JANUAR 2020
2019. aasta võistlus – Võidutöö – Eesti – DE-ET

Irska

Rachel Ní Ghruagáin

Coláiste Íosagáin, Baile Átha Cliath

30. JANUAR 2020
Comórtas 2019 – an t-aistriúchán a bhuaigh – Éire/Ireland – EN-GA

Grčija 

Σοφία Μελετιάδου

Γενικό Λύκειο Αξού, Γιαννιτσά

30. JANUAR 2020
Διαγωνισμός 2019 – καλύτερη μετάφραση – Ελλάδα – EN-EL

Španija 

Thomas Anthony Rossall Kleczewski

IES Son Pacs, Palma de Mallorca

30. JANUAR 2020
Concurso de 2019 – Traducción ganadora – España – ES-EN

Francija

Luna Macé 

Lycée André Malraux, Gaillon

30. JANUAR 2020
Concours 2019 – Traduction gagnante – France – ES-FR

Hrvaška 

Leonarda Sirovec

XVI. gimnazija, Zagreb

30. JANUAR 2020
Pobjednički prijevod – 2019 – Hrvatska – EN-HR

Italija 

Viola Pipitone

IIS Savoia Benincasa, Ancona

30. JANUAR 2020
Concorso del 2019 – Traduzione vincente – Italia – ES-IT

Ciper 

Χαρά Ζένιου 

Λύκειο Ακροπόλεως, Λευκωσία

30. JANUAR 2020
Διαγωνισμός 2019 – καλύτερη μετάφραση – Κύπρος – HR-EL

Latvija 

Patriks Pazāns 

Valmieras Valsts ģimnāzija, Valmiera

30. JANUAR 2020
2019. gada konkurss – Labākais tulkojums – Latvija – EN-LV

Litva 

Deimantė Povilaitytė

Vilkaviškio r. Gražiškių gimnazija, Gražiškiai

30. JANUAR 2020
2019 m. konkursas – Laureato vertimas – Lietuva – EN-LT

Luksemburg 

Miriam Palai 

Ecole Européenne Luxembourg II, Bertrange

30. JANUAR 2020
Concours 2019 / Wettbewerb 2019 – Traduction gagnante / Beste Übersetzung – Luxembourg – FR-IT

Madžarska 

Oláh Réka

Gödöllői Török Ignác Gimnázium, Gödöllő

30. JANUAR 2020
2019. évi verseny – Nyertes fordítás – Magyarország – EN-HU

Malta 

Nik Cezek 

G.F. Abela Junior College, Msida

29. JANUAR 2020
Konkors 2019 – Traduzzjoni rebbieħa – Malta – MT-EN

Nizozemska 

Emma Cremers

RSG Simon Vestdijk, Harlingen

30. JANUAR 2020
De wedstrijd van 2019 – Winnende vertaling – Nederland – EN-NL

Avstrija

Marlene Reiser

Akademisches Gymnasium, Salzburg

30. JANUAR 2020
Wettbewerb 2019 – Beste Übersetzung – Österreich – EN-DE

Poljska

Paweł Piestrzeniewicz

XVI Liceum Ogólnokształcące z Oddziałami Dwujęzycznymi im. Stefanii Sempołowskiej, Varšava

30. JANUAR 2020
Edycja 2019 – Tłumaczenie laureata – Polska – FR-PL

Portugalska

Gonçalo Fonseca

Agrupamento de Escolas Póvoa de Santa Iria, Póvoa de Santa Iria

30. JANUAR 2020
Concurso de 2019 – Tradução vencedora – Portugal – EN-PT

Romunija 

Andrei Iulian Vișoiu

Colegiul Național "Ion C. Brătianu", Pitești

30. JANUAR 2020
Ediţia 2019 – Traducerea câştigătoare – România – EN-RO

Slovenija

Domen Medvešček

Škofijska gimnazija, Vipava

30. JANUAR 2020
2019 tekmovanje – Nagrajeni prevod – Slovenija – EN-SL

Slovaška

Svetlana Mésárošová

Gymnázium, Golianova 68, Nitra

30. JANUAR 2020
Tohtoročná súťaž 2019 – Víťazný preklad – Slovensko – EN-SK

Finska

Hannes Karjalainen

Tampereen yhteiskoulun lukio, Tampere

30. JANUAR 2020
Vuoden 2019 kilpailu – Voittajakäännös – Suomi/Finland – SV-FI

Švedska 

Tess Linghoff

Klara Teoretiska Gymnasium Göteborg Postgatan, Göteborg

30. JANUAR 2020
Tävlingen 2019 – Vinnande översättning – Sverige – FR-SV

Združeno kraljestvo 

Oliver Hutton

Canford School, Wimborne

30. JANUAR 2020
2019 contest – Winning translation – United Kingdom – ES-EN

Special mention students