FermerCet événement est terminé. L’atelier en ligne proposera trois interventions suivies d’un temps d’échange. Il sera notamment question des enjeux didactiques de l’intelligence artificielle dans l’enseignement de la traduction, de l’utilisation des outils de traduction automatique et de l’évolution de l’intelligence artificielle au sein de la direction générale de la traduction de la Commission européenne. Programme 10h L’importance de la traduction humaine pour un journalisme de qualité Anne-Cécile Robert, journaliste, directrice-adjointe du Monde Diplomatique et directrice des éditions internationales 10h30 Les enjeux didactiques de l'intelligence artificielle dans les formations en traduction Hanna Martikainen, Maîtresse de conférences à l'ESIT - École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs, Université Sorbonne-Nouvelle 11h Machine translation in the EU institutions (en anglais) Andreas Eisele, chief scientist for machine translation, direction générale de la traduction, Commission européenne 11h30 Échanges avec les intervenants. traduction | intelligence artificielle | traduction automatique lundi 15 avril 2024, 10 h 00 - 12 h 00 (CEST)France Informations pratiques Quandlundi 15 avril 2024, 10 h 00 - 12 h 00 (CEST)Oùonline France Languesfrançais, anglaisFait partie deTranslating Europe Workshops Autres événements13Nov2025Conférences et sommetsEuropean Strategy and Policy Analysis System (ESPAS) - annual conference 2025En ligne uniquement26Sep2025Conférences et sommetsNuit des languesLuxembourg01-30Sep2025Journées d’informationEuropean Day of Languages across the EUTout afficher
13Nov2025Conférences et sommetsEuropean Strategy and Policy Analysis System (ESPAS) - annual conference 2025En ligne uniquement