Zum Hauptinhalt

Der zweite Juvenes-Translatores-Wettbewerb fand in allen EU-Ländern am Donnerstag, den 27. November 2008 statt:

  • Zahl der teilnehmenden Schulen - 593
  • Zahl der teilnehmenden Schüler - 2 247
  • Zahl der Sprachenpaare - 147

Die zweite Auflage des Wettbewerbs war für uns alle hier bei der Kommission eine bereichernde Erfahrung. Den Rückmeldungen der Teilnehmer zufolge teilen sie unsere Ansicht.

Besonders freut uns, dass einige Schulen inspiriert wurden, einen Sprachaustausch mit Partnerschulen im Ausland ins Leben zu rufen. Vielleicht setzt sich dieser Trend ja auch in der Zukunft fort.

Liste der Gewinner

Belgique/België - beste Übersetzung 

Laetitia Lévêque

Institut Saint-Ferdinand - Jemappes

България - beste Übersetzung 

Стефани Ханджийска

164 гимназия с преподаване на испански език "Мигел де Сервантес"
София

Česká republika - beste Übersetzung 

Ludvík Pouzar

Gymnázium Jírovcova - České Budějovice

Danmark - beste Übersetzung 

Julie Carina Trasbo Jelgren

Roskilde Katedralskole - Roskilde

Deutschland - beste Übersetzung 

Anika Richter 

Salzmannschule Schnepfenthal Staatliches Spezialgymnasium für Sprachen - Waltershausen- Schnepfenthal

Eesti - beste Übersetzung 

Kairi Kangro 

Hugo Treffneri Gümnaasium - Tartu

Éire/Ireland - beste Übersetzung 

Marian Madden 

Coláiste Chiaráin - Limerick

Ελλάδα - beste Übersetzung 

ΜΑΡΙΑ ΑΡΝΑΟΥΤΑΚΗ 

5th High School of Iraklion - Iraklion

España - beste Übersetzung 

Samuel Darriba Real 

IES Nosa Señora dos Ollos Grandes - Lugo

France - beste Übersetzung 

Fabian Schmidt

Lycée Bartholdi - Colmar

Italia - beste Übersetzung 

Riccardo Gasparetto Stori  

Liceo "Leopardi-Majorana" - Pordenone

Κύπρος/Kıbrıs - beste Übersetzung 

Ανδρέας Ανδρέου 

High school of Solea - Solea, Nicosia

Latvija - beste Übersetzung 

Agnija Lāce 

Rīgas 85. vidusskola - Rīga

Lietuva - beste Übersetzung 

Julius Juodakis 

Vilniaus Mykolo Biržiškos gimnazija - Vilnius

Luxembourg - beste Übersetzung 

Nina Hentzen

Lycée Aline Mayrisch - Luxembourg

Magyarország - beste Übersetzung 

Matei Anna 

Madách Imre Gimnázium - Budapest

Malta - beste Übersetzung 

Paula Schembri 

Junior College - L-Imsida

Nederland - beste Übersetzung 

Francien Homan 

Maartenscollege Haren - Groningen

Österreich - beste Übersetzung 

MonaSchönauer 

Akademisches Gymnasium - Graz

Polska - beste Übersetzung 

Weronika Danecka 

VIII Liceum Ogólnoształcące im. A. Asnyka - Łółdź

Portugal - beste Übersetzung 

Luis Filipe Machado Costa

Colégio Nossa Senhora da Assunção - Anadia

România - beste Übersetzung 

Raluca Maria Ionescu

Grup Scolar "Ferdinand I" - Curtea de Arges

Slovenija - beste Übersetzung 

MašaKlemenčič 

Gimnazija Poljane - Ljubljana

Slovensko - beste Übersetzung 

FrederikaKaššová 

Gymnazium Ivana Bellu - Handlová

Suomi/Finland - beste Übersetzung 

Tytti Rinkari 

Tammerkosken lukio - Tampere

Sverige - beste Übersetzung 

Oskar Lindbom 

Rosendalsgymnasiet - Uppsala

United Kingdom - beste Übersetzung 

Sabrina Vashisht 

North London Collegiate School - Edgware