Ir al contenido principal

Ceremonia de entrega de premios

El 23 de noviembre, 3.348 estudiantes de toda Europa tradujeron los textos que los traductores de la Comisión Europea habían redactado, comentado y revisado con sumo empeño. Los 28 ganadores consiguieron navegar entre las lenguas con maestría, sabiduría y valor. A 244 participantes se les concedió una mención especial por quedarse a un paso de la victoria. Muchos de ellos nos sorprendieron con su creatividad y otros nos hicieron reír con sus ocurrencias. Todos lo hicieron lo mejor posible y mostraron su amor por las lenguas. Esperamos que todos y cada uno de los participantes, y sus profesores, disfrutaran de ese gran día.

Ganadores de 2017

Johanna Tösch

BORG Birkfeld, Birkfeld 

2 DE FEBRERO DE 2018
Beste Übersetzung – Österreich – EN-DE

Audrey Lizin

Athénée Royal de Huy, Huy 

2 DE FEBRERO DE 2018
Traduction gagnante – Belgique/België – EN-FR

Яница Стойкова

Профилирана езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“, Велико Търново

2 DE FEBRERO DE 2018
превод – България – DE-BG

Ante Kuvačić

Prirodoslovna tehnička škola – Split, Split

2 DE FEBRERO DE 2018
Pobjednički prijevod – Hrvatska – EN-HR

Δάφνη Ρουμπά

Λύκειο Αποστόλων Πέτρου και Παύλου, Λεμεσός

2 DE FEBRERO DE 2018
καλύτερη μετάφραση – Κύπρος – EN-EL

Anna Kovárnová

Gymnázium Jírovcova, České Budějovice

2 DE FEBRERO DE 2018
Vítězný překlad – Česká republika – EN-CS

Sarina Ulrich

Paderup Gymnasium, Randers 

2 DE FEBRERO DE 2018
Vinderoversættelse – Danmark – EN-DA

Laura Emily Rilanto

Tartu Jaan Poska Gümnaasium, Tartu

2 DE FEBRERO DE 2018
Võidutöö – Eesti – FI-ET

Sara Soimasuo

Tammerkosken lukio, Tampere 

2 DE FEBRERO DE 2018
Voittajakäännös – Suomi/Finland – EN-FI

Irene Campillo Pinazo

Lycée Saint-Sernin, Toulouse 

2 DE FEBRERO DE 2018
Traduction gagnante – France – ES-FR

Rebekka Mattes

Marienschule, Leverkusen 

2 DE FEBRERO DE 2018
Beste Übersetzung – Deutschland – HU-DE

Θεοδώρα Πλιάτσικα

1ο Γενικό Λύκειο Τρικάλων, Τρίκαλα Θεσσαλίας

2 DE FEBRERO DE 2018
καλύτερη μετάφραση – Ελλάδα – FR-EL

Emese Tóth

Debreceni Csokonai Vitéz Mihály Gimnázium, Debrecen

2 DE FEBRERO DE 2018
Nyertes fordítás – Magyarország – IT-HU

Alex Burke

Christian Brothers College, Cork 

2 DE FEBRERO DE 2018
an t-aistriúchán a bhuaigh – Éire/Ireland – DE-EN

Gianluca Brusa

I.I.S. “Carlo Emilio Gadda”, Paderno Dugnano 

2 DE FEBRERO DE 2018
Traduzione vincente – Italia – FR-IT

Reinards Jānis Saulītis

Saldus novada pašvaldības Druvas vidusskola, Saldus pagasts 

29 DE ENERO DE 2018
Labākais tulkojums – Latvija – EN-LV

Uosis Nojus Galkevičius

Alytaus Adolfo Ramanausko-Vanago gimnazija, Alytus 

2 DE FEBRERO DE 2018
Laureato vertimas – Lietuva – EN-LT

Julie Oé

Athénée de Luxembourg, Luxembourg 

2 DE FEBRERO DE 2018
Beste Übersetzung – Luxembourg – FR-DE

Andrè Mifsud

St Aloysius College, Birkirkara 

2 DE FEBRERO DE 2018
Traduzzjoni rebbieħa – Malta – EN-MT

Maud Rinkes

Stedelijk Gymnasium Haarlem, Haarlem 

2 DE FEBRERO DE 2018
Winnende vertaling – Nederland – NL-EN

Michał Martinez Dzedzej

CXXII Liceum Ogólnokształcące im. Ignacego Domeyki, Warszawa

2 DE FEBRERO DE 2018
Tłumaczenie laureata – Polska – ES-PL

Catarina Rodrigues

Colégio Internato dos Carvalhos, Pedroso-Carvalhos - V.N. Gaia 

2 DE FEBRERO DE 2018
Tradução vencedora – Portugal – EN-PT

Cosmin Ionuț Lazăr

Colegiul Național „Costache Negri", Galați

2 DE FEBRERO DE 2018
Traducerea câştigătoare – România – FR-RO

Katarína Kráľová

Piaristická spojená škola F. Hanáka – gymnázium, Prievidza 

2 DE FEBRERO DE 2018
Víťazný preklad – Slovensko – EN-SK

Ana Šubic

Škofijska klasična gimnazija, Ljubljana

2 DE FEBRERO DE 2018
Nagrajeni prevod – Slovenija – EN-SL

Pablo Villar Abeijón

IES De Brión, A Coruña 

2 DE FEBRERO DE 2018
Traducción ganadora – España – EN-ES

August Falkman

Tyska Skolan, Stockholm

2 DE FEBRERO DE 2018
Vinnande översättning – Sverige – EN-SV

Daniel Farley

The Manchester Grammar School, Manchester

2 DE FEBRERO DE 2018
Winning translation – United Kingdom – ES-EN

Practice texts for translation